Карта сайта
Введение
Примечание
Техническое описание
- Накопитель переводов (TM)
- Glossaries (Глоссарии)
- Поддерживаемые языки
- Формат документа
- Требования к системе
Установка Wordfast
- Автоматическая установка
- Установка вручную
Деинсталляция Wordfast
- Ручная деинсталляция
Обновление Wordfast
- Автоматическое обновление
- Обновление вручную
Как пользоваться настоящим руководством
- Покупка лицензии
Инструкции по использованию
- «Временные» сегменты
Функциональные возможности
Накопитель переводов
- Атрибуты накопителя переводов
- Правила накопителя переводов
- Фоновый накопитель переводов (BTM)
- Работа в сетевом режиме (STM)
- Прочее
Терминология
- Глоссарии
- «Чёрный список» (blacklist)
- Ссылки (reference)
- Прочее
Tools (Cервис)
Setup (Настройка)
- Общие
- Сегменты
- Quality check (Проверка качества)
- View (Вид)
- PB (Pandora's box) (Ящик Пандоры)
Подсчёт слов/знаков
Файлы Excel, Access, Powerpoint и HTML
Особые случаи
Языки с нелатинским алфавитом
- 16-разрядные языки (китайский, японский, корейский)
- Размеченные файлы
- Переходы
- Файлы справки
- Сноски
- Поля и объекты
- Переводимые поля
- Закладки
Словарь
Контекстный поиск
Управление TM и глоссариями
- Введение
- Редактор Накопителей перевода/Глоссариев
- Формат накопителя переводов Wordfast
- Закодированные символы
- Закодированные объекты
Проблемы
Словарь терминов, использованных в руководстве
Приложение I – Краткое описание сегментации и накопителей перевода
- Сегментация
- Накопитель перевода
Приложение II – настройка языков и проверки орфографии
Приложение III – примеры макросов
- Проверка количества символов в сегменте
- Проверка видимой дины сегмента
- Проверка единообразия кавычек
- Выделение текста цветом
- Извлечение в новый документ содержимого текстового окна
- От Text к Doc: подход с умом
Приложение IV – Улучшенная операция Поиска/Замены
- Назад к истокам
- От TEXT к DOC
- Замена цифр
- Удаление сегментов перевода, которые являются копией исходных сегментов
- Настройка комбинаций клавиш для макросов

